Keine exakte Übersetzung gefunden für ناحية الرسم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ناحية الرسم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Oficialmente, la Reina, asesorada por el Secretario de Estado, tiene potestad para derogar cualquier ordenanza.
    ومن الناحية الرسمية، يجوز للملكة، بناء على مشورة وزير الخارجية، إلغاء أي من هذه المراسيم.
  • Así, los terroristas pueden obtener recursos financieros a través de organizaciones que son formalmente legales y que con frecuencia persiguen fines legítimos.
    ومن ثم، يستطيع الإرهابيون الحصول على موارد من منظمات قانونية من الناحية الرسمية وتتوخى تحقيق أغراض قانونية.
  • La posición oficial es que a todos los miembros de las FN se les dice que deben abandonar sus armas en Côte d'Ivoire antes de entrar en Malí.
    ومن الناحية الرسمية، فإن جميع موظفي القوات الجديدة يؤمرون بترك أسلحتهم في كوت ديفوار عند دخولهم لمالي.
  • En teoría, el crédito para la agricultura y los préstamos agrícolas están a disposición tanto de hombres como de mujeres por conducto de los bancos y las cooperativas de crédito existentes.
    ومن الناحية الرسمية تُعتبر القروض والائتمانات الزراعية متاحة للرجال وللنساء على حدٍ سواء من خلال المصارف وتعاونيات الائتمان الموجودة.
  • El proyecto de artículos, que formalmente es sólo un anexo no vinculante a la resolución de la Asamblea General, es reconocido por la comunidad internacional como un paso importante hacia la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional.
    ويعترف المجتمع الدولي بمشاريع المواد، التي من الناحية الرسمية هي مجرد مرفق غير ملزم لقرار الجمعية العامة، باعتبارها خطوة مهمة نحو تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً.
  • Oficialmente, los principales puertos somalíes para buques de alta mar y de gran calado que funcionan en la actualidad son Berbera, Boosaaso y Kismaayo. El puerto de Mogadishu sigue cerrado.
    ومن الناحية الرسمية، فإن أهم الموانئ العاملة في الصومال والتي تؤمها سفن أعالي البحار والسفن الضخمة هي بربِرة وبوساسو وكِسمايو، (ما زال ميناء مقديشو مغلقا).
  • En principio, la política de gestión de los recursos humanos del Gobierno es no discriminatoria, y tanto la contratación como los ascensos se basan oficialmente en los “méritos”.
    ومن حيث المبدأ، يلاحظ أن سياسات إدارة الموارد البشرية لدى الحكومة غير تمييزية، وأن التوظيف والترقية يستندان من الناحية الرسمية إلى ”الجدارة“.
  • En cuarto lugar, corresponde a todos los órganos creados en virtud de tratados llevar un registro de todas sus observaciones de carácter general y decisiones en relación con cuestiones concretas (oficialmente —opiniones sobre comunicaciones—) y preparar sus observaciones sobre las disposiciones sustantivas de los acuerdos correspondientes relativos a derechos y libertades concretos de la persona sobre las que no se haya hecho aún ninguna observación.
    رابعا، يتعين على جميع الهيئات إعداد قوائم بما تصدره من ملاحظات عامة وقرارات بشأن أعمال معينة (آراء حول البيانات - من الناحية الرسمية) وإعداد تعليقاتها بشأن الأحكام المواضيعية ذات الصلة بحريات وحقوق إنسان محددة غير مضمنة في المعاهدات المعنية.
  • Aunque oficialmente las mujeres y los hombres tienen igual acceso a los préstamos bancarios y las hipotecas, en la práctica pocas mujeres solicitan préstamos.
    وعلى الرغم من أن فرص المرأة والرجل متساوية، من الناحية الرسمية، بالنسبة للحصول على القروض والرهونات من المصارف فإن النساء اللواتي يقدِّمن طلبات للحصول على قروض عددهن، في الواقع، صغير.
  • Oficialmente, uno de los progenitores, otra persona que se encargue de la educación del menor como parte de su familia, la Junta de Protección de Menores o el Servicio del Ministerio Público puede presentar una solicitud ante el tribunal de menores.
    ومن الناحية الرسمية، يمكن لأحد الوالدين، أو لأي شخص آخر يرعى القاصر ويربيه كفرد من أفراد الأسرة، أو لمجلس حماية الطفل، أو لدائرة الادعاء العام، تقديم طلب بذلك إلى قاضي الأطفال.